ドライバーに電話して再配達依頼の電話した時の会話

FedExで商品が届く予定だったのですが家にいなかったので受け取れませんでした。

関税の支払いもあったので対面で受け取る必要がありました。出先にいたのですが、絶対に受け取りたいので頑張って折り返ししてみました。

A = 私、 D = ドライバーさん

(A)I missed your call, my name is —.

(D)ふぇでっくすのどらいばーだよー、わかる?〜〜なんかいってた

(A)Did you arrive? Anyway, i am not in my house, could you come again?

(D)What time?

(A)After 3pm.

(D)No, できないよ〜明日だねぇ

(A)Okay… can i get my parcel in pick up point?

(D)You collect? シャーアラムわかる?

(A)Can i get it in Sunway Velocity?

(D)???わからんわ

(A)Sunway Velocity…

(D)あーピックアップする場所変更するんだったらコールセンターに電話してくれん?

(A)Okay okay

(D)コールセンターに電話してね、おっけい?

(A)Okay okay thank you

知りたくなった表現、確認したくなった表現

あとで調べる

  • 電話を切る時の言葉
    • 日本だったら「〜〜ありがとうございました、それでは失礼いたします」といった感じで電話が終われるけど、英語ではなんだろう…
  • 配達店、ピックアップポイントの名称

余談:今日、英語がずば抜けて喋れるようになったと思った1日でした(21/Jun/2023)

このFedExへの電話にはじまり、この日は所用で薬局に用事があったのですが、いつかの薬局に電話で問い合わせもすることができました。驚愕です。喋れて聞き取れている自分に驚きました。

スピークバディを久しぶりに再開して、頭が少し英語モードになってたからかな?と思います。楽しかった!それをとにかく書き残しておきたくて記事にしました。

この勢いでさらに英語力を向上させられたらいいな、と思います。頑張る。

© I might be aw(e)some.